top of page

In China, an unmarried woman ever so precariously teetering towards the age of 30 is known as a “shēngnǚ,” or “leftover.” If we’ve understood correctly, this word is a not so palatable way of implying that beyond a certain age, a woman in China is too old to be desirable, or must be flawed in a way that makes nobody want her.

After hundreds of conversations with “leftovers” and a bit of research, we’ve discovered that single or unmarried women in China face an inordinate amount of pressure to tie the knot. We’ve also discovered that China’s “leftover” women are often its best and brightest. They struggle to find partners because in Chinese society, where marriage hypergamy, or women “marrying-up” is the longstanding tradition, their educations and salaries put them on par with some of China’s top men, who often shy away in favor of younger, more “manageable” wives.

While a heady cocktail of political, historical, economic, social, and cultural factors all contribute to this logic, we think it’s time for a hearty re-assement of a Chinese woman’s place in society, starting with the elimination of her “expiration date.” As fierce advocates of women and of Tupperware, we believe that “leftovers” should be savored, not stigmatized.

To this effect, we’ve created Chaoji Shengnu © [Chāojí Shēngnǚ], a superhero who, using the electro-sensors implanted in her strategically styled purple ponytail, detects when women in China are being chastised for their lack of spouse. When this happens, Chaoji Shengnu swoops in, and with a flourish of her cape or nimble fingers, distracts any nuptial-pushing perpetrators with a minor act of mischief.

Our list of “nuptial-pushing perpetrators,” also known as “underhanded connubial conspirators” (when they’re subtle, but pack a sting), includes: pushy parents and assorted meddling relatives, nosy neighbors, gaga go-betweens, bumptious bosses, and well-intentioned, but misguided friends and colleagues.

Chaoji Shengnu is an equal-opportunity superhero. Fully aware that unmarried Chinese men, or “shengnan” are equally susceptible to marital pressures, (although for rather different reasons), she’s just as likely to sweep in and lend a hand to a gentleman in distress. Especially if he’s handsome.

 

                       中心思想
在中国,女人如果接近三十岁的时候还没有嫁出去,就会成为“剩女“。据我们的了解,剩女并不是褒义词,反而给人的感觉是这种年轻的女孩是社会的剩菜,已经是嫁不出去的,或是已经过期了。


通过了多次的聊天、采访和一些相关的研究,我们发现了,中国未婚的女性在社会上面对的压力非常大。我们同时了解到,所说的这些剩女往往是中国百里挑一的优秀女人。在中国,男人已经有几千年的旧观念还没有抛弃,包括一定要跟一个社会地位比他低的人结婚,简单说老婆不能比老公厉害。这样导致了现在很多剩女很不容易找到对象,因为中国的男人不愿意跟在教育和工资方面比他优秀的女人结婚,会找一个更好管理的女人。
虽然有了很多不同的社会、历史、经济和文化方面的因素才有剩女这个概念,但是我们觉得应该重新确定一下中国女人在社会中的地位,而且第一件事情要做的就是把中国剩女的这种“保鲜期”给消除掉。我们不光支持女人的选择,也支持用保鲜膜,所以也认为生菜是应该慢慢享受的,而且不应该受到任何歧视。我们也认为全世界的女人应该自由地按照自己的原则和时间来决定什么时候结婚,或是否要结婚。


为了减少剩女们的压力,我们创造了超级剩女,一位有着雷达似的S型紫发的超级女英雄,超级剩女通过她的头发发出的响声可以知道某个剩女遇到麻烦了,有人给她压力了。到了这个时候,超级剩女会偷偷地到场,心灵手巧地用她的超人魔法来帮助剩女面对社会,同时惩罚那些“早婚分子”。早婚分子包括:咄咄逼人的爸妈,爱干涉的亲戚,爱管闲事的邻居,自以为是的老板,和经常帮倒忙的朋友和同事。


最后我们想表达,虽然超级剩女是女人,但是她也不支持任何类型的歧视。超级剩女知道中国的男人有很多社会上的压力,也有早结婚的说法,所以虽然男人的压力跟女人的不同,超级剩女也愿意偶尔帮帮男人,尤其是帅哥!

MISSION STATEMENT / 中心思想

超级剩女!

Saving the World,

One Single Girl 

At a Time. 

©2012 超级剩女 ! Chao Ji Shengnu was created by Leo Lee, Roseann Lake, and Ryan Myers. All rights reserved. 

Chao Ji Shengnu由Leo Lee, Roseann Lake, Ryan Myers製作,以創用CC 姓名標示-非商業性-相同方式分享 3.0 授權條款釋出。
此作品衍生自www.chaojishengnu.com。

bottom of page